Ссылка:
lib.rus.ec/b/73139/readВо-первых, эту книгу вполне можно читать отдельно от первой - в начале вполне дается общее представление о произошедших событиях.
Во-вторых, честно говоря, я ждала от книги чуть больше.
Ну а теперь общее представление.
Если вы любите море, а в частности - китов, то книгу - читать. Описано красиво, с этаким погружением в обстановку.
Собственно, история эта о тех же двух волшебниках (главная героиня предыдущей книги и ее друг), которым снова выпала участь спасать если не весь мир, то Нью-Йорк и Манхеттен - точно. Действия происходят на берегу моря, куда Нита с семьей и своим другом приехали на каникулы. Вернее, большинство действий - происходят в самом море.
Как я уже сказала, книга немного не оправдала моих ожиданий. Это видно хотя бы потому, что в этот раз примерно на тот же объем текста я потратила три дня. Но была в книги парочка моментов, которые мне очень понравились. Я бы назвала их точнее, но украдкой надеюсь, что кто-нибудь дерзнет это все прочитать самостоятельно. В общем, не хочу давать спойлеров)) Могу только сказать, что один из моментов, который мне понравился - конец. О его исходе можно догадаться, но... можно и нет) В общем, хитрое сплетение сюжета.
Как итог... почитать вполне можно, но вряд ли захочется перечитывать.
ЦитатыЦитаты:
Предупреждаю: большая часть цитат нынче просто понравившиеся мне фразы или диалоги без особого тайного смысла.
"…нет на свете НИЧЕГО, что не ОТВЕЧАЕТ человеку! Просто люди не умеют СЛУШАТЬ, не знают, как ПРАВИЛЬНО разговаривать со всем, что их окружает. Никто в мире не умеет понимать друг друга."
"Если приближающуюся смерть принимаешь и понимаешь, она становится бессильной, это уже не конец, а как бы скольжение, оставляющее тебя не в тебе самом, но в других"
"— Но я думала, что даже подводные лодки не могут опускаться на ТАКУЮ глубину! — воскликнула Нита.
— Верно, не могут. И обычные киты не могут… но иным иногда помогает то, что они Волшебники, — усмехнулся в трубку Том. — Впрочем, вам еще рано паниковать…
— ПАНКИ! ПАНИКА-АА! — завопила попугаиха Мэри совсем издалека, чуть ли не с заднего двора. — В воду головой! Избегайте июньской атаки! Бойтесь смерти от воды!
— Птица, — послышался голос Карла тоже с заднего двора, — ты сейчас заработаешь хороший щелчок по клюву.
— Насилие! На насилие ответим насилием! Пощады просят — победу завоевывают! На полной скорости вперед! Не сдавайтесь! УУУУ-УУХ!"
"— О, пир-раты! О, пир-раты! О прр-рекрасные р-ребята! — рокотала попугаиха где-то в глубине гостиной Тома.
— Пичужка!..
— Ты р-разве не любишь Гилбер-рта и Саллива-на? — верещала попугаиха.
— А я предупреждал, что не стоит ей позволять смотреть «Пиратов» по кабелю, — недовольно ворчал Том, обращаясь к Карлу.
— Дважды в неделю земляных орехов! — пророкотала Мэри.
— Ты неправильно цитируешь: «НИКАКИХ орехов ДО КОНЦА недели!»
— Седьмую часть! Седьмую часть!
— Ох и получишь ты сейчас на орехи!
— Ты неправильно цитируешь: «ПОЛУЧИШЬ СЕЙЧАС ОРЕХИ!»"
"Разве ты не знаешь, что притворяться довольно трудно, но зато если по-настоящему притворишься, то рано или поздно чем притворяешься, тем и СТАНОВИШЬСЯ"
"И все же волшебство — это не просто какое-то там заклинание. Единственная причина, почему оно действует, это то, что ты ЗНАЕШЬ о его существовании, ВЕРИШЬ в него и страстно ЖЕЛАЕШЬ, чтобы оно подействовало"
"— Я не волшебник, — откликнулся Эд'рум, — но и я утверждаю, что только глупец будет пытаться отрицать важность и полезность волшебства. Какой, должно быть, кривой и искалеченной жизнью живете вы, люди, там наверху без волшебства. Без того, что понять нельзя, а нужно только принимать. То есть без веры!"
"Серьезное дело, — говорилось в Учебнике, — не должно омрачаться тоской и скукой"
"Не дозрела я для любви,
Зато для смерти созрела."
"— Желание смерти должно наполнить тело. Медленно, с годами, это желание становится все больше и больше, и разум перестает сопротивляться ему. Я живу долго. Но пока мое тело сильнее желания смерти. Оно наполнено жаждой жизни. Еды и жизни. И я продолжаю плавать и подстерегать беду.
Нита продолжала плыть молча. Бледный сделал широкий круг.
— Все идет так, как должно идти, — сказал Эд'рум. — Хорошо это или плохо, но я — Разрушитель и Разрешитель Беды. Я таков, и дело мое такое. Неужто я не должен любить его? Поможет ли мне, если я стану считать свою долю несчастной? — Холодная усмешка проскользнула в его голосе.
— Наверное, нет, — нерешительно согласилась Нита.
— Я делаю свою работу с веселым сердцем, — продолжал Эд'рум, — и потому делаю ее хорошо."
"— Нита, — крикнул отец, — э-эээ… ходить по воде… э-эээ… вредно, простудишься, — неожиданно для себя закончил он"
"— Одни СТАНОВЯТСЯ жертвой, другие ПРИНОСЯТ себя в жертву, — произнес Карл, как бы размышляя, — Обреченные погибают. Убежденные побеждают"
"Не быть мучеником — вот чего требует волшебство"
"Мне не к кому больше идти за советом,
Так будь мне Владыкой, и домом, и светом,
Так стань мне законом, защитой и другом,
Я слаб и испуган…"
"Я буду с тобою. Мы вместе, мы вместе.
Храни волшебную силу для мести.
Враги затрепещут, лишатся покоя,
И сгинет в пучине корабль китобоя,
И тысячи жизней они отдадут
За ту, что тебе никогда не вернут"